鬼怪在韩国是什么意思?
看了上面诸多答案,感觉大家都很认真地回答了问题,但是貌似答案都和问主想要的有些偏差啊…… 问主想问的是《鬼怪》中“鬼怪”的意思对吧。但大家好像都误会了,鬼怪的韩文是 귀괴(鬼怪)的音译,而《鬼怪》中的鬼怪是指 그게 되다 (变成鬼怪)的谐音。
《鬼怪》中反复出现的那句“하나님이 변해 주실 때가 오시니 믿음으로 걸어요.” 意为“当奇迹发生的时候,我将信以待之。” 而 “그게 되다 ”就对应了这句话中的“변해 주실 때가 온다”(奇迹会发生的时候到了!) 所以问主你明白了吗~^_^ 小笔记: 귀괴(鬼怪)→귀여운 괴물(有趣的怪物) 그게 되다 (变成鬼怪的) → 그런 거야..? (是这样啊)
以上~希望对大家有所帮助!ㅎㅎ 如果有韩语同僚看到这个,觉得小笔记有用的话请点赞支持一下咯^^ 感恩~